阅读历史 |

第95节(7 / 7)

加入书签

得小而丰满,时时有发胖的危险,然而她从来不为这担忧,很达观地说:“两个满怀较胜于不满怀。”(这是我根据“软玉温香抱满怀”勉强翻译的。她原来的话是:(“oarfulsisbet-terthannoarful。”)

关于加拿大的一胎五孩,炎樱说:“一加一等于二,但是在加拿大,一加一等于五。”

炎樱描写一个女人的头发,“非常非常黑,那种黑是盲人的黑。”

炎樱在报摊子上翻阅画报,统统翻遍之后,一本也没买。

报贩讽刺地说:“谢谢你!”炎樱答道:“不要客气。”

↑返回顶部↑

书页/目录